tip:小说 + 作者名 搜索更精准
作者:志英
林纾是近代文学家、翻译家 尤以翻译闻名于世 近现代文学巨匠鲁迅、周作人等都曾痴迷于林译小说。林纾之为译界奇人 在于他本人不懂外语 是由合作者口译、他落笔成典雅的文言译文 以小仲马'巴黎茶花女遗事'一炮打响后 一生共译180余部西洋小说 其中许多是世界名著 如狄更斯'大卫·科波菲尔德'、托尔斯泰'恨缕情丝'、塞万提斯'魔侠传'、司各特'撒逊劫后英雄略'、迪福'鲁滨逊漂流记'等。这些西洋小说向中国民众展示了丰富的西方文化 开拓了人们的视野 也确立了林纾是中国近代文坛开山祖师及译界泰斗的地位。林纾早年是维新派 民国以后对尽废古文不满 虽遭新文化运动很多人物猛烈攻击而不悔。他以翻译为生计 以桐城派古文创作为性命 因其顽固保守 不合时宜 他的贡献和地位并未得到公允的对待。本书以林纾生平为线索 用文学笔法讲述了林纾一生的丰富经历 力图还林纾真面目 并还他应得的历史地位。
作者:志英
我天性是个孤独、忧郁而不会快乐的人,写作便是我心灵的独白与自我完善的过程。每个人都有独具个性的生命存在方式只要找到自己,便可去实现自己的人生价值。 除了文学,没有一件事情可以长久地吸引我的兴趣和注意。只有写作才能够使我那样地锲而不舍、那样地不顾一切、那样地一往情深……
作者:志英
她们是她们。我们是我们。我们永远不是她们。而且,没有她们,便没有我们。 是她们,孕育了人类。 是她们,拓开了文明。 没有她们,世界是残缺的。 没有她们,文学是跛脚的。 她们的存在,使世界完整。 她们的存在,使文学鲜活。 在传统面前,她们是最坏的女人。 在未来面前,她们是最好的女人。 有了她们,我们才可以超越历史。 有了她们,我们才可以臝获得明天。因此,我爱她们,我们爱她们。 于是,有了《她们文学丛书》的构想。中国女性文学从这里走向新的辉煌。中国女性作家从这里登攀文学的峰峦。她们将给我们: 另一片蓝天白云, 另一轮明月朝阳, 另一双眼睛, 另一座家园。 来吧, 我们和她们。
作者:志英
在这个欲望膨胀、崇尚物资的社会转型期,在文学愈趋边缘化、不再是大众宠儿的商品时代,在社会已经给从事写作的人提供了多种多样选择的今天,如果说还有这样一些人,他(她)们依然视文学为一块圣洁的精神领地,是那样地锲而不舍、那样地不顾一切、那样地一往情深、那样地热烈、那样地虔诚……在这块圣洁的领地里耕耘的话,那么我以为,顾艳当是其中的一个。顾艳如今还年轻,各方面条件都很不错,如果她愿意的话,完全可以去从事别样的工作,做别样的选择,然而她却鬼使神差地选择了文学,而且是纯文学。
相关搜索